Hơn 40 Blog. Hơn 300 Nhà thơ nổi tiếng Thế giới và những Lời chúc – Giai thoại – Chuyện tình hay nh

Thứ Năm, 10 tháng 5, 2018

La Isla Bonita (Madonna) - Always Somewhere - Lorelei (Scorpions)



La Isla Bonita (tiếng Tây Ban Nha: hòn đảo xinh đẹp) là một bài hát của ca sĩ người Mỹ Madonna trong thể loại nhạc pop Mỹ Latinh, được phát hành trong album True Blue vào ngày 25 tháng 2 năm 1987. Đây là một hòn đảo do Madonna nghĩ ra và nó đã trở nên nổi tiếng trên toàn thế giới.

Phần nhạc được viết bởi đồng tác giả Patrick Leonard và Bruce Gaitsch vào năm 1986, và được đề nghị cho Michael Jackson, người mà, theo Gaitsch, đã từ chối thực hiện nó. Sau khi nhận được đề nghị, Madonna đã viết một phần ca từ và giai điệu của bài hát, hóa ra đó là bài hát đầu tiên của cô, nơi mà các mô típ Tây Ban Nha được kết hợp. Lời bài hát kể về một hòn đảo xinh đẹp và theo Madonna, là một sự tôn vinh vẻ đẹp của người Latin.

Video âm nhạc được phát hành trên MTV vào ngày 29 tháng 3 năm 1987. Trong đó, Madonna 28 tuổi xuất hiện trong vai trò của một cô gái khiêm nhường được bao quanh bởi các biểu tượng của Công giáo và đồng thời là một vũ công theo phong cách flamenco.
Sau khi phát hành, “La Isla Bonita” đã nhận được một sự tiếp nhận tích cực từ các nhà phê bình. Nó trở thành đĩa đơn thứ tư của Madonna ở Anh. Ca khúc này cũng đứng đầu bảng xếp hạng ở Áo, Canada, Pháp, Đức, Iceland và Thụy Sĩ trong khi lọt vào top 5 ở Bỉ, Ireland, Hà Lan, New Zealand, Na Uy, Thụy Điển và Hoa Kỳ.

Bài hát được hát bởi nhiều nghệ sĩ nổi tiếng thế giới, trong đó có ca sĩ người Pháp Alizée Jacotey (năm 2008) và nhiều người khác nữa.

  
La Isla Bonita - Madonna

Last night I dreamt of San Pedro

Just like I'd never gone, I knew the song
A young girl with eyes like the desert
It all seems like yesterday, not far away

Đêm qua em mơ về San Pedro

Có vẻ như em chưa đi, em đã quen bài hát
Cô gái trẻ với đôi mắt mỏi mệt
Tất cả có vẻ như vừa chỉ mới hôm qua.

Tropical the island breeze

All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby

Trên hòn đảo nhiệt đới cơn gió mát

Và thiên nhiên tất cả vẫn hoang sơ
Đấy là nơi mà em muốn quay về
Hòn đảo xinh đẹp
Và khi điệu nhảy samba vang lên
Và mặt trời đi vào buổi hoàng hôn
Thì đôi mắt của em tuôn dòng nước mắt
Khi nhớ về bài hát ru Tây Ban Nha của anh. 

I fell in love with San Pedro

Warm wind carried on the sea, he called to me
Te dijo te amo
I prayed that the days would last
They went so fast

Em đã đem lòng yêu San Pedro rồi đấy

Cơn gió ấm mang hơi biển và gọi em
Gió nói với em rằng: “Anh yêu em”
Em cầu nguyện cho thời gian ngừng lại
Nhưng ngày tháng vẫn trôi nhanh. 

Tropical the island breeze

All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby

Trên hòn đảo nhiệt đới cơn gió mát

Và thiên nhiên tất cả vẫn hoang sơ
Đấy là nơi mà em muốn quay về
Hòn đảo xinh đẹp
Và khi điệu nhảy samba vang lên
Và mặt trời đi vào buổi hoàng hôn
Thì đôi mắt của em tuôn dòng nước mắt
Khi nhớ về bài hát ru Tây Ban Nha của anh. 

I want to be where the sun warms the sky

When it's time for siesta you can watch them go by
Beautiful faces, no cares in this world
Where a girl loves a boy, and a boy loves a girl

Em muốn ở nơi có mặt trời sưởi ấm bầu trời

Khi trong giờ ngủ trưa thì con tim khao khát
Tất cả đều vô tư và những gương mặt đẹp
Nơi có chàng trai và cô gái yêu nhau. 

Last night I dreamt of San Pedro
It all seems like yesterday, not far away

Đêm qua em mơ về San Pedro

Tất cả có vẻ như vừa chỉ mới hôm qua.

Tropical the island breeze

All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby

Trên hòn đảo nhiệt đới cơn gió mát

Và thiên nhiên tất cả vẫn hoang sơ
Đấy là nơi mà em muốn quay về
Hòn đảo xinh đẹp
Và khi điệu nhảy samba vang lên
Và mặt trời đi vào buổi hoàng hôn
Thì đôi mắt của em tuôn dòng nước mắt
Khi nhớ về bài hát ru Tây Ban Nha của anh.

Tropical the island breeze

All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby

Trên hòn đảo nhiệt đới cơn gió mát

Và thiên nhiên tất cả vẫn hoang sơ
Đấy là nơi mà em muốn quay về
Hòn đảo xinh đẹp
Và khi điệu nhảy samba vang lên
Và mặt trời đi vào buổi hoàng hôn
Thì đôi mắt của em tuôn dòng nước mắt
Khi nhớ về bài hát ru Tây Ban Nha của anh. 

La la la la la la la… 

La isla bonita

La la la la la la la…. 

Your Spanish lullaby

Your Spanish lullaby
Your Spanish lullaby





Scorpions - Always Somewhere

Arrive at seven the place feels good

No time to call you today
Encores till eleven then Chinese food
Back to the hotel again

Anh đến lúc 7 giờ, một nơi vô cùng lãng mạn

Chẳng còn thời gian để mà gọi cho em
Hát lại đến 11 giờ, sau đó xuống nhà hàng
Và sau đó lại quay trở về khách sạn

I call your number the line ain't free

I like to tell you come to me
A night without you seems like a lost dream
Love I can't tell you how I feel

Anh gọi số của em thì đường dây lại bận

Muốn nói với em rằng: “Em hãy đến với anh”
Đêm thiếu em, cứ ngỡ như mộng ước không thành
Anh không thể nói hết những gì mà anh chịu đựng 

Always somewhere

Miss you where I've been
I'll be back to love you again

Dù ở một nơi nào đó, thường xuyên

Anh vẫn nhớ về em, ở mỗi nơi anh đến
Rồi anh lại quay về là để yêu em

Another morning another place

The only day off is far away
But every city has seen me in the end
And brings me to you again

Một buổi sáng khác, một nơi khác, như thường

Một ngày nghỉ duy nhất hãy còn xa xôi lắm.
Nhưng mỗi thành phố đã thấy anh, cuối cùng thì vẫn
Mang anh trở về để trả lại cho em 

Always somewhere

Miss you where I've been
I'll be back to love you again.

Dù ở một nơi nào đó, thường xuyên

Anh vẫn nhớ về em, ở mỗi nơi anh đến
Rồi anh lại quay về là để yêu em.





LORELEI – Scorpions
  
There was a time when we sailed on together
Once had a dream that we shared on the way
There was a place where we used to seek shelter
I never knew the pain of the price I would pay

You led me on with a cloak and a dagger

And I didn't know you had made other plans
You had me believe we were meant for forever
I really thought my heart would be safe in your hands

Lorelei

My ship has passed you by
And though you promised me to show the way
You led me astray
You were my Lorelei
What kind of fool was I
Cause I believed in every word you said
And now I wonder why
Lorelei

There was a time when we held one another

Bearing our souls in the light of the flame
Those were the days now I've lost my illusions
Sometimes I wake in the night and I call out your name

Lorelei

My ship has passed you by
And though you promised me to show the way
You led me astray
You were my Lorelei
What kind of fool was I
Cause I believed in every word you said
And now I wonder why
Lorelei

Now there's a light that shines on the river

Blinding my eyes from so far away
Shot through the heart but now I know better

As hard as it is to resist the song that you play


LORELEI – Scorpions  


Từng có một thời gian chúng ta đi chung trên một con thuyền

Cùng chia sẻ chung một giấc mơ khắp mọi nẻo
Có một nơi chốn mà ta đã tìm nơi trú ẩn chung
Anh chưa bao giờ biết nỗi đau của cái giá mà anh phải trả. 

Em đã lừa anh với con dao giấu trong chiếc áo choàng

Mà anh không biết rằng em đã có những chương trình khác
Em làm cho anh tin rằng ta sẽ bên nhau muôn đời muôn kiếp
Và con tim anh trong tay em sẽ mãi mãi vẹn nguyên.

Lorelei

Con tàu của anh đã từng đi ngang qua em đấy
Mặc dù em từng hứa rằng sẽ chỉ đường anh
Và em đã chỉ cho anh lạc lối
Em đã từng là người yêu dấu của anh
Thế mà hóa ra anh đã dại dột vô cùng
Bởi vì anh vẫn tin mỗi lời em nói
Và bây giờ ngạc nhiên, vì sao anh tự hỏi
Lorelei

Đã từng có một thời ôm ấp chúng mình

Mở lòng cho nhau trong sáng bừng ngọn lửa
Từng có một thời, nhưng giờ đây không còn nữa
Đôi khi anh thức giấc trong đêm tối gọi tên em… 

Lorelei

Con tàu của anh đã từng đi ngang qua em đấy
Mặc dù em từng hứa rằng sẽ chỉ đường anh
Và em đã chỉ cho anh lạc lối
Em đã từng là người yêu dấu của anh
Thế mà hóa ra anh đã dại dột vô cùng
Bởi vì anh vẫn tin mỗi lời em nói
Và bây giờ ngạc nhiên, vì sao anh tự hỏi
Lorelei

Bây giờ trên dòng sông có ánh sáng chiếu lên

Làm cho mắt anh mù, dù từ nơi xa lắm
Phát súng bắn vào tim nhưng anh dễ dàng cảm nhận
Rằng thật khó vô cùng mà tránh được bài hát của em

Lorelei


Lambada - KAOMA = You're My Heart, You're My Soul - MODERN TALKING


Lambada - KAOMA

Lambada (tiếng Bồ Đào Nha) - là một phong cách âm nhạc và khiêu vũ có nguồn gốc ở phía bắc của Brazil, bang Para. Phổ biến khắp thế giới từ những năm cuối thập niên 90 –x cho đến tận ngày hôm nay, cả ở Việt Nam cũng rứa.

Phong cách khiêu vũ của Lambada được dựa trên các điệu nhảy của người da đỏ Amazon. Cũng trong số các tổ tiên của lambada có thể gọi những điệu múa như mashi và forro. Quê hương của Lambada được coi là thành phố Porto Seguro của Brazil. Cái tên “Lambada” xuất phát từ tiếng Bồ Đào Nha. Trên các đài phát thanh của Brazil, chúng được gọi đơn giản là các giai điệu nhảy phổ biến. Theo thời gian, cái tên "Lambada” đã thay thế tên gọi Carimbó và điệu nhảy đã có một số thay đổi.  


Vào cuối thập niên 1980, nhà sản xuất âm nhạc người Pháp Olivier Lamotte đã đến Porto Segura, ông đã đến thăm một lễ hội địa phương và rất hào hứng với ý tưởng mang vũ điệu này sang châu Âu. Tại Pháp, ông thành lập nhóm nhạc pop Kaoma, bao gồm những người da đỏ từ Nam Mỹ. Năm 1989, Kaoma thu âm bài hát "Lambada". Lời và nhạc được mượn từ bài hát "Llorando se fue" của nhóm Los Kjarkas, Bolivia và đã dẫn đến một vụ kiện chống lại Kaoma, kết quả là nhóm Kaoma buộc phải bồi thường thiệt hại cho nhóm Los Kjarkas. "Lambada" đã trở thành một hit trên cả hai châu lục và giai điệu của nó cho đến ngày nay chủ yếu là liên kết với các khái niệm về Lambada. Điệu nhảy Lambada ngay lập tức trở nên cực kỳ phổ biến, sự nổi tiếng của nó ở Brazil cũng đã hồi sinh.


Tiếng Việt từng có bản dịch lời bài hát từ tiếng Anh, tuy nhiên còn xa so với nội dung từ nguyên bản. Từ năm 2010 có bản dịch của Hồ Thượng Tuy từ tiếng Bồ, là bản dịch chính xác nhất cho đến thời điểm hiện tại. 


Lambada HỒ THƯỢNG TUY dịch từ tiếng Bồ


Cứ để cho người đã từng làm em khóc rồi sẽ tuôn dòng lệ
Cứ để cho người đã từng làm em khóc rồi sẽ tuôn dòng lệ
Tiếng khóc sẽ làm cho người ta lại nhớ đến tình xưa
Mà một thời người đã không biết cách gìn giữ
Tiếng khóc sẽ làm cho người ta lại nhớ đến tình xưa
Mà một thời người đã không biết cách gìn giữ


Nỗi nhớ về em sẽ đi theo người khắp mọi nẻo
Nỗi nhớ về em sẽ không đi khỏi bao giờ
Biển, bãi tắm, mặt trời và điệu nhảy của ta
Và tình yêu mà giờ chỉ còn là hư ảo
Nhưng khi em bước vào điệu nhảy Lambada
Thì người sẽ bắt đầu nhớ lại tình xưa.

Nỗi nhớ về em sẽ đi theo người khắp mọi nẻo
Nỗi nhớ về em sẽ không đi khỏi bao giờ
Tiếng khóc sẽ làm cho người ta lại nhớ lại tình xưa
Mà một thời người đã không biết cách gìn giữ
Em khóc, em cười để nhớ lại tình xưa
Dù tình yêu xưa không còn quay về nữa

Ay – Ay – Ay
Hãy hòa vào điệu nhảy Lambada.



Lambada Tiếng Bồ Đào Nha

Chorando se foi quem un dia so me fez chorar
Chorando se foi quem un dia so me fez chorar
Chorando estara ao lembrar de un amor
Que un dia nao soube cuidar
Chorando estara ao lembrar de un amor
Que un dia nao soube cuidar

A recordacao vai estar com ele aonde for
A recordacao vai estar pre siempre aonde su for
Danca sol e mar quardarei no othar
O amor faz perder encontrar
Lambando estarei ao lembrar que este amor
Por un dia un instante foi rei

A recordacao vai estar com ele aonde for
A recordacao vai estar pre siempre aonde su for
Chorando estara ao lembrar de un amor
Que un dia nao soube cuidar
Cancao riso e dor melodia de amor
Un momento que tica no mar

Ay – Ay – Ay  
Losenta Lambada





MODERN TALKING - 
You're My Heart, You're My Soul

Deep in my heart there's a fire, a burning heart
Deep in my heart there's desire for a start
I'm dying in emotion, it's my world in fantasy
I'm living in my, living in my dreams

Sâu thẳm trong tim, ngọn lửa trái tim anh cháy rực

Khao khát để bắt đầu trong sâu thẳm trái tim anh
Lịm đi trong cảm xúc, trong nghĩ suy kỳ quặc
Anh đang sống trong anh, trong mơ ước của mình

You're my heart, you're my soul

I'll keep it shining everywhere I go
You're my heart, you're my soul
I'll be holding you forever, stay with you together

Em là trái tim anh, linh hồn của anh

Anh gìn giữ nguồn sáng này khắp mọi nẻo
Em là trái tim anh, linh hồn của anh
Anh sẽ ở bên em và ôm em mãi mãi

You're my heart, you're my soul

Yeah, I'm feeling that our love will grow
You're my heart, you're my soul
That's the only thing I really know

Em là trái tim anh, linh hồn của anh

Anh cảm nhận tình yêu sẽ lớn theo ngày tháng
Em là trái tim anh, linh hồn của anh
Đấy là điều duy nhất anh tin tưởng

Let's close the door and believe my burning heart

Feeling alright, come on open up your heart
Keep the candles burning, let your body melt in mine
I'm living in my, living in my dreams

Hãy đóng cửa, hãy tin vào con tim đang bừng cháy

Mọi thứ đều tuyệt vời, em hãy mở trái tim em
Mặc nến cháy, hãy để cho cơ thể của em tan chảy
Anh đang sống trong anh, trong mơ ước của mình

You're my heart, you're my soul

I'll keep it shining everywhere I go
You're my heart, you're my soul
I'll be holding you forever, stay with you together

Em là trái tim anh, linh hồn của anh

Anh gìn giữ nguồn sáng này khắp mọi nẻo
Em là trái tim anh, linh hồn của anh
Anh sẽ ở bên em và ôm em mãi mãi

You're my heart, you're my soul

Yeah, I'm feeling that our love will grow
You're my heart, you're my soul
That's the only thing I really know

Em là trái tim anh, linh hồn của anh

Anh cảm nhận tình yêu sẽ lớn theo ngày tháng
Em là trái tim anh, linh hồn của anh
Đấy là điều duy nhất anh tin tưởng 

You're my heart, you're my soul

I'll keep it shining everywhere I go
You're my heart, you're my soul
I'll be holding you forever, stay with you together

Em là trái tim anh, linh hồn của anh

Anh gìn giữ nguồn sáng này khắp mọi nẻo
Em là trái tim anh, linh hồn của anh
Anh sẽ ở bên em và ôm em mãi mãi

You're my heart, you're my soul

Yeah, I'm feeling that our love will grow
You're my heart, you're my soul
That's the only thing I really know

Em là trái tim anh, linh hồn của anh

Anh cảm nhận tình yêu sẽ lớn theo ngày tháng
Em là trái tim anh, linh hồn của anh
Đấy là điều duy nhất anh tin tưởng 

You're my heart, you're my soul

Yeah, I'm feeling that our love will grow
You're my heart, you're my soul
That's the only thing I really know

Em là trái tim anh, linh hồn của anh

Anh cảm nhận tình yêu sẽ lớn theo ngày tháng
Em là trái tim anh, linh hồn của anh
Đấy là điều duy nhất anh tin tưởng



Chiếc lá bay đi - Đôi bờ - Triệu bông hồng thắm



video

CHIẾC LÁ BAY ĐI

Từ hàng dương bay đi từng chiếc lá
Đ
iều hiển nhiên vẫn lặp lại trong đời
Đ
ừng thương tiếc lá làm chiem 
Mà hãy thương hiền dịu mối tình tôi!

Em cứ để mặc hàng cây trần trụi
Bão tuyết gào, em trách bão mà chi!
Bởi  đây không ai người có lỗi
Khi lìa cành những chiếc lá bay đi.

Улетели листья

Улетели листья с тополей -
Повторилась в мире неизбежность...
Не жалей ты листья, не жалей,
А жалей любовь мою и нежность!

Пусть деревья голые стоят,
Не кляни ты шумные метели!
Разве в этом кто-то виноват,
Что с деревьев листья улетели? 


ĐÔI BỜ

video

Đôi bờ - tiếng Việt

Đêm qua trời mưa dông
Cỏ hoa sương đẫm ướt…
Thiên hạ vẫn nói rằng:
Em là người hạnh phúc.

Em tin, chẳng nghi ngờ
Dù con tim lần lữa:
Anh và em – đôi bờ
Mà dòng sông ở giữa.

Bay từng đôi – bầy chim
Như sóng kề sóng khác.
Người có đôi có cặp
Riêng em chỉ một mình.

Nhưng em đợi, em tin
Dù con tim lần lữa:
Anh và em – đôi bờ
Mà dòng sông ở giữa.

Đêm qua. Rồi bình minh
Như bóng câu bay vút.
Chẳng còn yêu ai khác
Em vẫn đợi chờ anh.

Vẫn đợi và vẫn tin
Dù con tim lần lữa:
Anh và em – đôi bờ
Mà dòng sông ở giữa.



Đôi bờ - tiếng Nga

Ночь была с ливнями -
И трава в росе...
Про меня - "счастливая!"
Говорили все.

И сама я верила
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки.

Утки все парами,
Как с волной волна.
Все девчата с парнями,
Только я одна.

Все ждала и верила
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки.

Ночь была. Был рассвета 
Словно тень крыла.
У меня другого нет.
Я тебя ждала.

Все ждала и верила
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки.



TRIỆU BÔNG HỒNG THẮM

Ngày xưa có một chàng họa sĩ 
Có rất nhiều tranh và có ngôi nhà 
Nhưng chàng đã đem lòng yêu quí 
Một nàng nghệ sĩ rất yêu hoa. 

Thế rồi một hôm chàng đem bán 
Những bức tranh và bán ngôi nhà 
Có bao nhiêu tiền chàng dành dụm 
Rồi đem mua cả một biển hoa. 

Triệu bông hồng, triệu bông hồng đỏ thắm 
Em hãy từ cửa sổ đứng nhìn xem 
Ai đang yêu nghiêm túc và say đắm 
Biến đời mình thành hoa đẹp cho em. 

Và bên cửa sổ lúc sáng sớm 
Liệu em có sung sướng phát cuồng? 
Tựa hồ như mình trong giấc mộng 
Nhìn thấy hoa tràn ngập quảng trường. 

Một chút lạnh trong lòng, em chợt nghĩ 
Đại gia nào sao hoang phí thế này? 
Thì dưới khung cửa sổ, dường nghẹt thở 
Tội nghiệp cho chàng họa sĩ đứng đây. 

Triệu bông hồng, triệu bông hồng đỏ thắm 
Em hãy từ cửa sổ đứng nhìn xem 
Ai đang yêu nghiêm túc và say đắm 
Biến đời mình thành hoa đẹp cho em. 

Họ gặp nhau chỉ phút chốc vậy đó 
Rồi nàng theo tàu về chốn xa xăm 
Nhưng dù sao, trong đời nàng đã có 
Khúc hát tình si của những bông hồng. 

Còn chàng vẫn sống cuộc đời gian khó 
Nhà không còn và chàng vẫn cô đơn 
Nhưng dù sao, trong đời chàng đã có 
Những bông hoa đầy cả quảng trường! 

Triệu bông hồng, triệu bông hồng đỏ thắm 
Em hãy từ cửa sổ đứng nhìn xem 
Ai đang yêu nghiêm túc và say đắm 
Biến đời mình thành hoa đẹp cho em. 

Миллион алых роз

Жил был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.

Он тогда продал свой дом,
Продал картины и кров,
И на все деньги купил
Целое море цветов.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Утром ты встанешь у окна,
Может, сошла ты с ума?
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.

Похолодеет душа,
Что за богач здесь чудит?
А под окном, чуть дыша,
Бедный художник стоит.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в её жизни была
Песня безумная роз.

Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов!

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.